CIVIL.9

24 Apr 1995 - 30 Sep 1996

Topics

  1. filozofija (206)
  2. religija (883)
  3. istorija (67)
  4. nauka (615)
  5. umetnost (176)
  6. knjizevnost (552)
  7. film (1293)
  8. dileme (281)
  9. o.jeziku (686)
  10. oko.sveta (823)
  11. enciklopedija (11)
  12. skola (616)
  13. licni.stav (2034)
  14. cyber.culture (67)
  15. hedonizam (1158)
  16. galerija (462)
  17. civ.savet (70)

Messages - knjizevnost

knjizevnost.2 veca,
Priča Jakova Grobarova, prema rečima Radoslava Bratića, jednog od poslednjih autentičnih boema srpske književnosti. Možda ćete u njegovim strahovima prepoznati svoje. grobarov.arj
knjizevnost.3 balinda, -> #2, veca
>> Priča Jakova Grobarova, prema rečima Radoslava Bratića, >> jednog od poslednjih autentičnih boema srpske književnosti. >> >> Možda ćete u njegovim strahovima prepoznati svoje. Plagijator? ;)
knjizevnost.4 mpalacios,
SPANSKE I IBEROAMERICKE KULTURNE NOVOSTI - Polemika oko "Servantesove nagrade" (Najbitnija knjizevna nagrada na spanskom jeziku): Garsia Markes - za; Benedetti kritikuje njenu politizaciju ecabr27.zip
knjizevnost.5 veca,
Evropska zajednica neće više da razgovara sa našim političarima. Moraće da im dođu roditelji. Slobodan Simić
knjizevnost.6 veca,
Ovo je godina kulture. Tako piše u horoskopu. Veca
knjizevnost.7 veca,
Srpske majke rađajte sinove, da bi otac nacije imao sa kime da se poigra. Veca
knjizevnost.8 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay01.zip
knjizevnost.9 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay03.zip
knjizevnost.10 aleksandra.m,
VARGAS LJOSA, Dobitnik nagrade Servantes Madrid, 24 april. Peruanac i nacionalizovani Španac Mario Vargas Ljosa, obnovitelj realističkog romana i jedan od latinoameričkih pisaca sa najvećim međunarodnim ugledom, dodao je danas Servantesovu nagradu za književnost dugačkom spisku nagrada koje je dobio. Samo još nagrada Švedske akademije i predsedničko mesto u sopstvenoj zemlji kao da se opiru tom večitom pobedniku koji je svoju prvu književnu nagradu dobio sa 23 godine i koji smatra da je pisanje u želji da se dobije nagrada "pokvarena misao" koja pisca može da uništi. U julu 1993 Vargas Ljosa, koji već godinama živi u Londonu, dobio je špansko državljanstvo na sopstveni zahtev, i te iste godine osvojio nagradu Planeta za svoj roman "Lituma u Andima". Romansijer, esejista, pripovedač i novinar, Vargas Ljosa se rodio pre 59 godina ugradu Arekipa (Peru) i studirao književnost u svojoj zemlji i u Španiji, gde se preselio 1958. Godine 1959 osvojio je svoju prvu, špansku nagradu, Leopoldo Alas, romanom "Šefovi", a tri godine kasnije je njegovu knjigu "Prevaranti" nagradila, takođe u Španiji, Biblioteca Breve, koja je sledeće godine objavljena pod konačnim naslovom "Grad i psi", i ponovo dobila nagradu kritike, 1963. Tada je Vargas Ljosa živeo u Parizu; u francuskoj prestonici je radio za jednu novinsku agenciju a zatim na francuskoj radioteleviziji, i tamo je upoznao druge pisce emigrante koji su, kao i on, kasnije bili vodeće ličnosti takozvanog "buma" hispanoameričke književnosti. Godine 1967. dobio je tri nagrade: špansku nagradu kritike, peruansku Nacionalnu nagradu za roman i venecuelansku nagradu Romulo Galjegos, za svoj roman "Zelena kuća". Godine 1969. objavio je "Razgovor u katedrali", a 1973. "Pantaleona i posetiteljke"; dve godine kasnije izabran je za redovnog člana Peruanske Akademije za jezik, a sledeće godine za predsednika Internacionalnog Pen-a, što je ostao sve do 1979. Italo-Latinoamerički klub mu je 1980. dodelio književnu nagradu za "Tetku Huliju i piskarala", roman autobiografskog karaktera u kojem pripoveda o vremenu kada je bio u braku sa Hulijom Urkidi, kada je pisac imao samo 19 godina. 1964. Vargas Ljosa se razveo od Hulije Urkidi i oženio se svojom rođakom Patrisijom Ljosa. Godine 1985. dobio je nagradu Hemingvej za "Rat za kraj sveta", a sledeće godine i sledeće godine podelio je nagradu Princ od Asturije sa španskim književnikom Rafaelom Lapesom. Godine 1988. izabran je za kandidata za predsednika Perua od strane koalicije centra i desnice, Demokratski front, što je predstavljalo njegov potpuni ulazak u politiku. Dve godine kasnije, Vargas Ljosu je pobedio tada nepoznati inženjer japanskog porekla Alberto Fuhimori, za koga je njegov protivnik "izvrstan pisac, ali loš političar". Kako sam Vargas Ljosa u svom autobiografskom eseju "Riba u vodi" (1993.), posle iskustva koje je imao kao predsednički kandidat došao je do zaključka da je "potpuno nesposoban za profesionalnu političku akciju i uopšte nema vokaciju za tako nešto". To ga nije sprečilo da u svim forumima u kojima učestvuje govori o potrebi liberalne revolucije u Latinskoj Americi i da napada, kad god može, Fuhimorija zbog institucionalnog udara koji je ovaj izvršio 5. aprila 1992, zbog čega su Vargasa Ljosu mnogo kritikovali u sopstvenoj zemlji. Usled loših odnosa sa peruanskom Vladom i u tsrahu da će mu oduzeti "sopstveno državljanstvo", Vargas Ljosa je 1992. zatražio špansko državljanstvo, koje mu je vlada Felipea Gonsalesa dodelilo 1993. godine. Od te godine postao je i član Španske kraljevske akademije za jezik.
knjizevnost.11 aleksandra.m,
SERVANTESOVA NAGRADA Madrid, 24. april.- Nagrada Migel de Servantes, koja se smatra španskim ekvivalentom Nobelove nagrade za književnost dodeljena je ove godine dvadeseti put, najuglednija je godišnja nagrada koja se dodeljuje piscu španskog jezika za ukupno delo. Nagradu je ustanovilo 1975. špansko Ministarstvo kulture. Prvi put je dodeljena sledeće godine. Prema sadašnjim pravilima, ona se ne može deliti, ne može da se ne dodeli, niti da se dodeli posthumno. Ta pravila su ustanovljena pošto je 1979 žiri odlučio da dodeli nagradu "ex aequo" Špancu Herardu Diegu i Argentincu Horheu Luisu Borhesu. Tokom svog postojanja, Nagrada je dodeljena samo dvema ženama, Španjolki Mariji Sambrano 1988. i Kubanki Dulse Mariji Lojnas, 1992. Španski kralj predaje Servantesovu nagradu za književnost na svečanosti u Amfiteatru Univerziteta Alkala de Enares, gradu u kojem je Servantes rođen 1547. godine, i to 23. aprila, na dan Servantesove smrti. Dosadašnji dobitnici nagrade: 1976............... Horhe Guiljen (Španija) 1977............... Aleho Karpentjer (Kuba) 1978............... Damaso Alonso (Španija) 1979 .............. Herardo Dijego (Španija) i Horhe Luis Borhes (Argentina). 1980............... Huan Karlos Oneti (Urugvaj) 1981 .............. Oktavio Pas (Meksiko) 1982 .............. Luis Rosales (Španija) 1983 .............. Rafael Alberti (Španija) 1984 .............. Ernesto Sabato (Argentina) 1985 .............. Gonsalo Torente Baljester (Španija) 1986 .............. Antonio Buero Valjeho (Španija) 1987 .............. Carlos Fuentes (Meksiko) 1988 .............. Marija Sambrano (Španija) 1989 .............. Augusto Roa Bastos (Paragvaj) 1990 .............. Adolfo Bjoj Kasares (Argentina) 1991 .............. Fransisko Ajala (Španija) 1992 .............. Dulse Marija Lojnas (Kuba) 1993 .............. Migel Delibes (Španija) 1994 .............. Mario Vargas Ljosa (Peru).
knjizevnost.12 aleksandra.m,
žILE-GARSIJA MARKES KOLUMBIJSKI PISAC HVALI VARGAS LJOSU Santjago de žile, 25. april. Kolumbijski pisac Gabrijel Garsija Markes pohvalio je svog peruanskog kolegu zbog nagrade Servantes koja mu je dodeljena. "Ovu nagradu je više nego zaslužio, zbog čitavog doprinosa njegovih ostvarenja i njihovog značaja", rekao je pisac u čileanskoj prestonici, gde se našao u privatnoj poseti pre odlaska u Brazil. Kolumbijski nobelovac ispričao je čileanskim novinarima da piše reportažu o otmici devet novinara u svojoj zemlji, koje su oteli krijumčari droge 1990-1991. Objasnio je da prikuplja verodostojne podatke o odiseji i patnjama tih ljudi i o tome šta je sve to značilo za kolumbijsko društvo. " Radim na ljudskom aspektu svega toga. Mnogo se govorilo o političkoj, i onoj dramatičnoj strani. Ja sam se okrenuo patnjama ljudi." Na novinarsko pitanje, odgovorio je da, ako Kolumbijci nisu zainteresovani za teme koje okružuju trgovinu drogom, "onda nas je već odneo đavo i to znači da smo se pomirili sa sudbinom". Njegov sledeći projekat je da nastavi sa memoarima koji su napola urađeni. "Ne napola, to je hiljaditi deo, jer se nadam da će to biti jedna prilično dugačka i potpuna stvar". Isto tako, pisac je rekao da "ne postoji književnost koja traje čitavog života" i dodao da ona napreduje kroz "razaranje i nadomeštanje". Upitan za mišljenje o nedavnom uspostavljanju diplomatskih odnosa između žilea i Kube, čuveni pisac je to okvalifikovao kao "zakasnelo", jer je to bilo nešto što se odavno očekivalo, "ali su postojale svakovrsne trgovinske i konzularne veze". Garsija Markes će učestvovati u Rio de čaneiru, u Brazilu, na festivalu "Latinoamerički film: Sledećih sto godina", gde će održati predavanje "Današnja latinoamerička književnost ukazuje na film sutrašnjice".
knjizevnost.13 aleksandra.m,
BRAZIL-LITERATURA GARSIJA MARKES SE RAZBOLEO U RIO DE čANEIRU I OTKAZAO DEBATU Rio de čaneiro, 26 april.- Kolumbijski pisac Gabrijel Garsija Markes otkazao je danas učešće u debati o latinoameričkom filmu zbog zdravstvenih problema. "Na nesreću, Garsija Markes nas je obavestio da neće moći da prisustvuje debati jer ne može da govori i jer mu je grlo potpuno naduveno. Nije detaljno objašnjeno kakava je bolest u pitanju, tako da su kružile priče da je G.Markes deprimiran zbog stanja svog grla. Garsija Markes, kome su u maju 1992. izvadili kancerozni tumor iz plućnog krila, napustio je hotel i preselio se kod nekog prijatelja. Kolumbijski pisac, osnivač i počasni predsednik Škole filma u San Antoniju de los Banjos, na Kubi, bio je pozvan da govori o iskustvima prenošenja njegovih priča na film (Neverovantna i tužna priča nevine Erendire i njene bezdušne babe).
knjizevnost.14 balinda, -> #11, aleksandra.m
>> Španski kralj predaje Servantesovu nagradu za književnost >> na svečanosti u Amfiteatru Univerziteta Alkala de Enares, >> gradu u kojem je Servantes rođen 1547. godine, i to 23. >> aprila, na dan Servantesove smrti. Zanimljivo je da je Servantes umro istog dana, meseca i godine kad i Šekspir. (23. aprila 1616.) Otuda zalaganje da se ovaj datum ubuduće obeležava u svetskim razmerama kao nekakav "literalni praznik" (?) čitave Planete.
knjizevnost.15 dr.grba, -> #14, balinda
>> Šekspir. (23. aprila 1616.) Otuda zalaganje da se ovaj datum ubuduće >> obeležava u svetskim razmerama kao nekakav "literalni praznik" (?) >> čitave Planete. Uvek mi deluje morbidno da se slave tj. obeležavaju nečije smrti.
knjizevnost.16 balinda, -> #15, dr.grba
>> Uvek mi deluje morbidno da se slave tj. obeležavaju nečije smrti. I meni. Međutim, valjda je to u duhu hrišćanstva? Tad su se "predstavili" Bogu.
knjizevnost.17 veca, -> #15, dr.grba
>> Uvek mi deluje morbidno da se slave tj. obeležavaju nečije smrti. Došao je i taj dan, konačno... (c) maratonci :)
knjizevnost.18 veca,
Ostvaren je zacrtan program. Karlobag, Karlovac, Virovitica. Nirnberg! Rade Jovanović
knjizevnost.19 mpalacios,
Spanskei iberoamericke kulturne novosti ecmay08.zip
knjizevnost.20 severian,
Da li neko zna gde može da se nabavi knjiga Zvonimira Vučkovića "Sećanja iz rata". Mislim da je izdavač "Glas crkve". Takođe, pomogla bi i adresa pomenutog izdavača.
knjizevnost.21 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay11.zip
knjizevnost.22 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti: - o recniku kibernetike na spanskom jeziku ecmay14l.zip
knjizevnost.23 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay16.zip
knjizevnost.24 pyc.guy,
Zanima me pisac jedne knjige. Cini mi se da se knjiga zove Srbija u doba Milosa Obrenovica ili Srbija u Milosevo doba... Mislim da je neki Vukasinovic, ali nisam siguran? It's URGENT! :) Pyc
knjizevnost.25 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay19.zip
knjizevnost.26 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay24.zip
knjizevnost.27 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecmay25.zip
knjizevnost.28 bjevdjic,
KNJIGA VICEVA O LALI I SOSI ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ NOVI SAD, 1. juna (Tanjug) - U ediciji izdavačkog preduzeća Matice Srpske u Novom Sadu objavljena je knjiga 'Vic o Lali' Vitomira Sudarskog. To je knjiga banatskog humora koji je nadaleko poznat po pričama i anegdotama o Lali i Sosi, a šale su inspirisane mentalitetom stanovnika ravnice koji se isključivo bave zemljoradnjom i ne snalaze se najbolje u gradskoj sredini. Ovo delo štampano je na 207 strana i bogato je ilustrovano crtežima Dušana Ristića.
knjizevnost.29 veca,
Srbi su koristili pribor za jelo u IV veku. A i danas smo jedna od najrazvijenih srednjevekovnih država. Rade Jovanović
knjizevnost.30 veca,
Davno bi nas posetile civilizacije iz svemira da ne mrze sve što je srpsko! Mitar Tucović
knjizevnost.31 soul,
Molim sve koji imaju nešto o Ursuli LeGuin (faq/bibliografija/...) ili možda čak neko njeno delo u elektronskoj formi da isto pošalju. Može i pointer...
knjizevnost.32 dr.grba, -> #31, soul
>> Molim sve koji imaju nešto o Ursuli LeGuin (faq/bibliografija/...) ili >> možda čak neko njeno delo u elektronskoj formi da isto pošalju. Na Oreska BBS-u se može naći jedna divna minijatura Ursule Le Guin, "Oni što napuštaju Omelas".
knjizevnost.33 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecjun01.zip
knjizevnost.34 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ecjun06.zip
knjizevnost.36 mpalacios,
Diskuzija o knjizevnosti na spanskom jeziku (uz poruke) rne101.zip
knjizevnost.37 novim,
Jedan od najlepših Šekspirovih soneta (tzv. Rembrant-sonet, br. 43): When most I wink, then do mine eyes best see, For all the day they view things unrespected; But when I sleep, in dreams they look on thee, And, darkly bright, are bright in dark directed. Then thou, whose shadow shadows doth make bright, How would thy shadow's form form happy show To the clear day with thy much clearer light, When to unseeing eyes thy shade shines so! How would, I say, mine eyes be blessed made By looking on thee in the living day, When in dead night thy fair imperfect shade Through heavy sleep on sightless eyes doth stay! All days are night to see till I see thee, And nights bright days when dreams do show thee me. Evo prevoda Miloša Crnjanskog, iz jednog eseja gde on za ovaj Šekspirov sonet kaže da "je neprevodiv, izvanredan u svojoj baroknoj lepoti" ("ba bih ga našem čitaocu, ipak, učinio shvatljivijim, navešću prevod, bez metrike originala, ali sa slikovima i sadržajem približnim"): Najbolje vidi pogled moj, kad spi, Jer danju na stvarima ništavnim umire; Ali kad spavam, u snu, gde si ti, Svoj mračni sjaj, sjano u mrak upire. Jer ti, čija sen senkama sjaja daje, Kako bi javom tek te seni ozario tlo, Da ti bajni udi svetlom danu sjaje, Kad je očima u tami ta sen već kao to! Kako bi, kažem, oči moje blažene, Gledale tebe i oživeo dan, Kad, u mrtvoj noći, sjaj te neizvesne sene, Pred očima mi slepim sja, kroz težak san! Dani svi su noći, kad si nevidljiva ti, A noći sjajni dani kad te snovi dovedu mi. (Uz poruku je fajl za Šekspirovim sonetima 1-51, u originalu.) sonn1-51.zip
knjizevnost.38 astojkovic,
Zelazni otiŠao zauvek... :(
knjizevnost.39 dr.grba, -> #38, astojkovic
>> Zelazni otiŠao zauvek... :( Eto ti ga sad!!! ))): Zbogom, Majstore! ):
knjizevnost.40 novim, -> #37, novim
Onaj isti ("Rembrant" sonet), u prevodu Danka Angjelinovića): Što više žmurim, oči bolje vide, Jer čitav dan što vide sveg se dure, Ali kad spavam, u snu te previde, U mraku jasno, jasno kroz mrak zure. Gdje ne bi ti, kom sjena sjen ozari, Obrisom svojim crto sliku sjene Na jasnu danu, da jasnije žari, Kad tvoj sjen tako sja kroz slijepe zjene? Koliko sreće u mojim očima Kad te vide usred dana živa! Kad tvoj sjen titra u gluhim noćima, Dok slijepa zjena san mi dubok sniva! Svi dani noć su - dok te ugledam. Sve noći dani - kad te u snu gledam. Ps: Ima li neko pri ruci još neki prevod ovog (43-ećeg po redu) Šekspirovog soneta?
knjizevnost.41 mikrom, -> #40, novim
▄─ Što više žmurim, oči bolje vide, ▄─ Ps: Ima li neko pri ruci još neki prevod ovog (43-ećeg po redu) ▄─ Šekspirovog soneta? XLIII Što više žmurim - oči bolje vide Jer ceo dan ne vide što gledaju; Al' kad ih sklopim - tvoj lik u njih ide, Zamračene te jasno osećaju. Kad i sen tvoja tamu svetlom čini Te u mom oku sklopljenom sja čilo - Kakav bi prizor, na dnevnoj vedrini, Divan i blistav - tvoje biće bilo! Kako blaženo oči bi mi sjale Po živom danu da te smotre zene, Kad i u mrtvoj noći su sen znale Tvoju da vide, u snu, zaklopljene. Svi dani su mi noći, kad te nema; A noći dani, jer te san priprema. Na žalost u impresu stoji grupa prevodioca, ali kako si već poslao prevod Danka ANGJELINOVIĆA ostaju samo dve alternative :) prevodioci: Danko ANGJELINOVIĆ čivojin SIMIĆ Stevan RAIžKOVIĆ P.S. Štampanje knjige "Sabrana dela - Vilijem Šekspir" u jednoj knjizi je upravo juče završeno u štampariji "Apaloosa" iz Treviza, mali problem oko transporta iz Italije će, nadam se, uskoro biti rešen :) Ako nekoga zanima sadržaj i prevodioci, neka pokupi IMPRES.ARJ impres.arj
knjizevnost.42 novim, -> #41, mikrom
" Na žalost u impresu stoji grupa prevodioca, ali kako si već " poslao prevod Danka ANGJELINOVIĆA ostaju samo dve alternative :) " čivojin SIMIĆ Po svoj prilici je to ovaj. :)
knjizevnost.44 dr.grba, -> #43, jeremy
>> Ima li ovde ljudi koji vole da čitaju Selenića? Utisci o romanu "Memoari >> Pere Bogalja", možda :)) Uzmi i čitaj. Izuzetno štivo. Teško je sažeti u dve reči.
knjizevnost.45 ridonli, -> #43, jeremy
} Ima li ovde ljudi koji vole da citaju Selenica? Utisci o romanu "Memoari } Pere Bogalja", mozda :)) Moja omiljena od doticnog.
knjizevnost.46 mpalacios,
O Kortazaru (diskusija u Fido-Netu, na spanskom jeziku) ec950701.zip
knjizevnost.47 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950704.zip
knjizevnost.48 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950705.zip
knjizevnost.49 mpalacios,
Vicevi u Spanskom FidoNetu ec950702.zip
knjizevnost.50 bjevdjic,
NOVA KNJIGA SVETE LUKIĆA ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ BEOGRAD, 5. juli (Tanjug) - "Sto mojih kafana", neobična knjiga sećanja autora Svete Lukića predstavljena je danas u Skupštini grada. Reč je o pričama "iz preosetljive bliske prošlosti i ne manje delikatne sadašnjice", koja je, po rečima autora knjige, slika nekih bliskih generacijskih druženja i mesta na kojima se odvijala naša posleratna istorija. "Zanimljiva je iz najmanje sto razloga" rekao je književnik Momo Kapor, govoreći o knjizi koja, po njegovim rečima, otkriva misteriju kafanskog života i beleži trenutke istorije našeg grada koje neke druge ozbiljne literate nikada ne zabeleže. "Izašla je u pravom trenutku, kada pokušavamo da vratimo dušu Beogradu", izjavio je Milenko Kašanin, podpredsednik Skupštine grada, predstavljajući ovo najnovije izdanje Beogradskog mašinsko-grafičkog preduzeća (GMB).
knjizevnost.52 bjevdjic,
OTVORENA KNJIčARA FRANCA KAFKE ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ PRAG, 6. jula (Tanjug) - U prizemlju čuvene palate "Kinski" (Kinsky), na najstarijem i najlepšem praškom trgu Staromjeskim namjestima, otvorena je knjižara Franca Kafke (Franz), s kafanom. Na tom mestu je krajem prošlog veka otac velikog pisca imao trgovinu galanterijske robe, a na drugom spratu palate je bila Staromjeska državna gimnazija koju je Kafka pohađao od 1893. do 1901. U knjižari će, uglavnom, prodavati dela Kafke i kruga umetnika, u kome se on kretao, jevrejske knjige, istorijsku literaturu, knjige o umetnosti, češke literarne i umetničke časopise i knjige na stranim jezicima.
knjizevnost.53 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950707.zip
knjizevnost.54 veca,
RASEJANO GLEDANJE KROZ PROZOR Šta ćemo činiti ovih prolećnih dana što sada brzo nailaze? Jutros je nebo bilo sivo, ali ako sad priđeš prozoru, iznenadiš se i prisloniš obraz uz prozorsku kvaku. Dole se vidi svetlost sunca - koje, istina, već zalazi - na licu devojčice detinjasta izgleda, koja bezbrižno korača i osvrće se, a u isti mah na njenom licu se vidi i senka muškarca koji nailazi za njom brže koračajući. A zatim je muškarac već prošao i lice devojčice je sasvim svetlo. F. Kafka
knjizevnost.55 segoy,
evo ja naisao na nesto,pa bih molio ako neko zna ili ume da prevede: Mulier pulchra est janua diaboli, via iniquitatis,scorpionis percussion. St.Ieronim inace ako jos niste shvatili na latinskom je ;) unapred se izvinjavam za pravopisne greske u navedenom textu
knjizevnost.56 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950713.zip
knjizevnost.57 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950711.zip
knjizevnost.58 wizard,
Potrebne su mi sledeće knjige na pozajmicu: Povjest opšte književnosti - I knjiga (grčka i rimska književnost) Stipčević: Povjest knjige Stipešić: Povjesne nauke u teoriji i praksi. Latinska Paleografija. Opšta diplomatika. Hronologija. žedvik: Mikenski svet Dr Srejović - Cermanović: Rečnik grčke i rimske mitologije M. Brunenti: Antički Rim - panorama jedne civilizacije Hvala vam unapred na pomoći. :)
knjizevnost.59 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950717.zip
knjizevnost.60 veca,
Dinar se vezao za marku i ne pušta je da padne. Vesna Denčić
knjizevnost.61 ljubaz,
ŠAŠAVI SPORTOVI ----------------------------- FUDBAL Ovo je jedan od najdosadnijih sportova današnjice. Jedini koji možete gledati 90 minuta (120 u dosadnijoj varijanti) a da se za to vreme na terenu ne desi ništa. Većina ljudi danas veruje da je kolevka ovog sporta (kao i svih drugih sportova čija je karakteristika da su izuzetno dosadni) Engleska. Istina je da su koreni fudbala mnogo dublji i sežu iz drevnih vremena i dubina dalekoistočnih i afričkih džungli. Mnoga divlja plemena su poznavala pra-varijantu fudbala koja se igrala posle pobede nad neprijateljem: neprijatelju bi odrubili glavu, telo bacili u septičku jamu a glavu šutirali u znak prezira prema pobeđenom, slavlja zbog pobede i ohrabrenja budućih ratnika. Odlično naoružani, hrabri imperijalni osvajači i istraživači su iz budžaka posmatrali ove obrede nastojeći da razumeju divljake pre nego što ih istrebe. Nažalost, često bi se iznervirali čekajući i istrebljivali ih pre nego što potpuno shvate smisao igre, pa je tako došlo do katastrofalnih odstupanja od prvobitnih ideja. Englezi su postavili mrežu na štapovima pretpostavljajući da je cilj ubaciti glavu u nju, a domoroci su ribarske mreže razapinjali prosto zato što su gotovo uvek šutirali glavu po peščanim plažama i nisu želeli da im ona odleti u okean pre nego što se zabave. Takođe nije bilo zdravo da se usred slavlja, koje se oduvek delimično odvijalo u vodi, pojave ajkule i (kao što su to povremeno umele) prepolove radošću opijenu populaciju sela. Englezi su ipak brzo uvideli sav čar šutiranja glave mrtvog neprijatelja, pa su sve češće priređivali utakmice, što je nužno vodilo do potrebe za svežim neprijateljem. Kruna je podržavala igru jer je u njoj videla dobar način da se dođe do novih teritorija izvanrednim spojem zapadnjačkog duha i kulture sa lokalnom tradicijom i običajima domorodaca. Delom zbog elementarnog razvoja civilizacije, ali pre svega zbog sve evidentnijeg pomanjkanja rekvizita, Englezi su počeli da razmatraju alternative. Humanost je nalagala da se napusti divljačka praksa, pa su mrtve neprijatelje bacali u septičke jame bez odsecanja glave (zabeleženi su i primeri izuzetne humanosti, kada je u septičku jamu bacan živ neprijatelj). Kao alternativa je ponuđena čarapa ispunjena komadima tkanine -- stručno nazvane "krpe" -- pa je nazvana "krpenjača." Alternativa je imala svoje mane i prednosti, ali najveća vrednost joj je bila što je prosto terala da se smisli nešto bolje. Devetnaesti vek je doneo nov razvoj misli i nove ideje. Tada se neki inventivac (kasnije verovatno čašćen plemićkom titulom) dosetio kako se od mokraćne bešike crnca obložene kožom istog, može napraviti sasvim pristojan rekvizit koji je nazvan prosto -- lopta. Ova sjajna ideja je dovela do još jednog talasa pokolja i razvoja moderne fudbalske igre kakvu danas poznajemo. Ali još uvek postoje artefakti koji nas podsećaju na stara, dobra vremena kada je fudbal nastao. Verovatno najjači od tih artefakata su fudbalski nadmoćna, neistrebljena plemena Južne Amerike koja i danas najviše uživaju šutirajući alternativu po peščanim plažama. Ključni artefakt u Evropi ostaju izbezumljeni urlici reportera koji neumereno hvale "igru glavom" svojih ljubimaca. Da sve ne bi bilo ovako idilično, iznećemo i mračnu stranu igre. Potreba modernog čoveka da se sve ukalupi u pravila dovela je do pojave Njega, čoveka u crnom, poznatog još i kao "Referee", "Arbitar" ili u našem narodu omraženi, tzv. "Ua, sudija!" Neverovatna je količina mržnje i prezira koju može da navuče samo jedan krivonogi, ćelavi, ružni, debeli i odvratni čovečuljak u crnom, pa je deo čovečanstva slobodnog duha stvorio novi sport da bi se otarasio ove napasti. Tako je nastao... RAGBI ----------------------------- Ovaj odlomak predstavlja početak razvoja jednog viđenja sporta, izazvanog pomerenim vrednostima današnjeg sveta koje se najbolje mogu uočiti kroz onu olimpijsku: "Važno je učestvovati, važnije je pobediti a najvažnije je zgrnuti lovu!" Molio bih sezamovce koji gaje sklonost prema ovakvoj vrsti sportskih tekstova a poznaju pravila KRIKETA i BEZBOLA da mi ih u najkraćim crtama dostave. Hvala.
knjizevnost.62 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950719.zip
knjizevnost.63 hose, -> #61, ljubaz
ń:) Ovaj odlomak predstavlja početak razvoja jednog viđenja ń:) sporta, izazvanog pomerenim vrednostima današnjeg sveta koje ń:) se najbolje mogu uočiti kroz onu olimpijsku: "Važno je ń:) učestvovati, važnije je pobediti a najvažnije je zgrnuti ń:) lovu!" ń:) ń:) Molio bih sezamovce koji gaje sklonost prema ovakvoj vrsti ń:) sportskih tekstova a poznaju pravila KRIKETA i BEZBOLA da mi ń:) ih u najkraćim crtama dostave. Hvala. Tekst ti je Zmajevski :))))))))))))
knjizevnost.64 balsa,
This is the list of frequently asked questions (and their answers) for the newsgroup sci.classics. There are bibliographies for novice and knowledgable students of the classics, glossaries and compendia of mythological characters. ---------------------------------------- List of Answers 0 What Is Classics? 1 Questions 1.1 How should I pronounce Ancient Greek? 1.2 What are the best translations of ...? 1.3 Who was ...? 1.4 What are the famous classical authors? 1.5 How do I translate ...? 2 Bibliographies 2.1 Introductory Bibliography 2.2 Advanced Bibliography 2.3 Specialist Bibliography 2.4 Introductory Latin 2.4.1 Classical 2.4.2 Medieval 2.4.3 Specialised 2.5 Advanced Latin 2.6 Introductory Greek 2.7 Advanced Greek 3 Mythological Deities 4 Timeline 5 Glossary 6 Computer Readable Materials 7 Radio Programming ----------------------------------------- class.zip
knjizevnost.65 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950721.zip
knjizevnost.66 veca,
Mojoj ženi počeli su da rastu brkovi. Dobio sam bračnog druga. Goran Gaćeša
knjizevnost.68 bjevdjic,
U Beogradu nema kriminala. Ostali su samo kriminalci! (C) BJEVDJIC
knjizevnost.69 dr.grba,
Nije sačekao ni akademskih 15 minuta, bio je mnogo brži. Vesna Denčić P.S. Ovaj je moj, tj. pisan za mene. Veco, majstore, veliko hvala! (:
knjizevnost.70 balsa,
"47. I ako vlastelin ili vlastelčić uvredi sebra, da plati 100 perpera; ako li sebar uvredi vlastelina ili vlasteličića, da plati 100 perpera i da se osmudi. 48. O n a s i lj u Ako koji vlastelin uzme vlastelinku na silu, da mu se obe ruke odseku i nos odreže. Ako li sebar uzme vlastelinku na silu, da se obesi; ako li sebi ravnu uzme na silu, da mu se obe ruke odseku i nos odreže. (....)" Uz poruku se nalazi prevod (nepotpunog) Hilandarskog prepisa Zakonika cara Stefana Dušana. Raspored je 'Računari'. zakonik.txt
knjizevnost.71 supers, -> #70, balsa
>> Uz poruku se nalazi prevod (nepotpunog) Hilandarskog prepisa >> Zakonika cara Stefana Dušana. Raspored je 'Računari'. Bravo, majstore! Sakupljam drakonske zakone iz hobija :) Ako neko slučajno ima Hamurabija u elektronskoj formi, neka obavezno šalje.
knjizevnost.72 darone,
Nebojša Kandić, iz zbirke Saradnici na žiroskopu KAKO JE STVARNO BILO? Kad Marija Magdalena zapala je u ćorsokak A gomila htede da se baci kamenom ko na kakvu vaš Tad pojavi se Isus Hrist otac naš Jer beše jevrejski svetac-dan petak I znavaše Isus Hrist otac naš Da jadna žena Magdalena Marija Imala je u životu sijaset pizdarija: U dvanaestoj prvi snošaj a u trinaestoj udovica osta U petnaestoj - zbog krađe - tamnica joj drugi dan posta I zbog takvog događaja sleda zakon osta: Pica se svakom ne da! Sve znao je to Isus Hrist otac naš pa reče Ko bezgrešan je kamenom nek se baci Svi ćute raziđoše se ljudi podlaci A Hris sa Magdalenom pođe, njenoj kući u crveni mrak Jer silna mu želja u muškost dođe I dok ne pojavi se jutra prvi zrak Terali su kera njih dvoje jebuckajući se žestoko baš Magdalena Marija žena Isus Hrist otac i bog naš.
knjizevnost.73 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti ec950726.zip
knjizevnost.74 mortrisha,
O.K. Dva klinca stoje na uglu i vuku devojčicu za kosu. Njihova, valjda zajednička majka svađa se sa prodavcem hamburgera (verovatno oko kusura). Otac, par koraka dalje, stoji, naizgled dalek, pogleda pruženog prema devojci u džins bermudama na motociklu. Njena bliža noga je podvijena na sedištu; na ramenu, tik do crvene bretele, ima veliku masnicu. Njen mladić je u WC-u. Odavno. I moja žena je u WC-u. Takođe odavno. Točim gorivo u kadilak iz 89-te godine i slušam dobar bluz na radiju. Bili Holidej. Kadilak je vlasništvo žene koja zagriza hamburger, pružajući klincima tri koka-kole. Iznenada, njen muž polazi prema meni. Devojka sa motocikla takođe kreće prema meni, moja žena istrčava iz WC-a nameštajući frizuru, iza nje motociklista sa povećom tetovažom na mišici. Vidim devojčicu koja vuče dva dečaka za kosu i čujem gorivo koje prosipa na pesak. Bili Holidej je zaista O.K. Zoran Ljubičić "žitanje sa usana"
knjizevnost.75 veca,
Lepa reč i gvozdena vrata otvara. Uzmimo na primer reč tromblon! Rade Jovanović
knjizevnost.76 bjevdjic,
"Na današnji dan 16. avgusta 1984. godine u Beogradu je umro Dušan Radović, književnik, pesnik, novinar, jedinstvena medijska ličnost naše kulture. Ranih pedesetih godina javio se na radiju pesmom za decu "Bio jednom jedan lav", a zatim radio-igrom "Kapetan Džon Piplfoks". Slede zbirke pesama "Poštovana deco", "Smešne reči" i "Vukova azbuka", a veliku popularnost stekla je njegova televizijska serija "Na slovo, na slovo". Počev od 1976. godine, njegova emisija "Beograde, dobro jutro" budila je gotovo osam godina stanovnike Beograda obiljem satiričnih doskočica, duhovitih komentara i ljupkog humora."
knjizevnost.78 portos,
ima li neko pri ruci " Splendor in the grass " ? ( ne mislim na film, naravno ;) moze li se naci u British Council ? tnx :)
knjizevnost.79 lukic,
Da li neko zna gde bih mogao naći potrebnu literaturu za rad na temu : " Funkcija slovenske antiteze u narodnoj književnosti ? " MM Unapred zahvalan Aleksandar Lukić.
knjizevnost.80 ljubaz,
Svakoga dana u svakom pogledu sve više napredujem -Tumor Ako niko nije ranije čuo ovaj aforizam, onda je valjda moj.
knjizevnost.81 aleksandra.m,
Lozana (Beta-Rojter-AFP) - Italijanski crtač stripova Hugo Prat, tvorac čuvenog junaka stripa, mornara KOrta Maltezea, umro je u nedelju, 20. avgusta, u 68. godini u klinici u blizini Lozane gde se lečio od raka. Avanture Korta Maltezea, mršavog mornara oštrih crta lica sa zlatnom minđušom i kačketom britanske mornarice, prevedene su na 12 jezika i osvojile mnoge nagrade među kojima je i Zlatna palma za crtani film na Kanskom festivalu. Korto Malteze je u svojim izmišljenim putovanjima oko sveta često susretao prave pisce poput Ernesta Hemingveja i Džejmsa Džojsa. Prat je njegove avanture opisao na osnovu pomorskih putovanja Džozefa Konrada. Među ljubiteljima stripova o Kortu Maltezeu su i američki reditelj Vudi Alen, bivši predsednik Francuske Fransoa Miteran, italijanski pisac Umberto Eko. "Kada želim da se opustim, pročitam neki Engelsov esej, a kada želim izazov, čitam Korta Maltezea", rekao je jednom prilikom Eko. Prat je rođen u Riminiju, italijanskom gradu na Jadranskoj obali 1927. godine. Njegova majka zanimala se za Kabalu i proučavala ezoterizam. Ona je, kako je sam Prat govorio, pomogla razvoju njegove maštovitosti i naklonjenosti avanturizmu. Pratov otac, Musolinijev pristalica, davao mu je da čita knjige čila Verna kada mu je (Hugu) bilo pet godina i da na globusu prati putovanja koja je opisao čuveni francuski pisac. Hugo Prat je, međutim, obrazovan kao kosmopolita. Tečno je govorio sedam jezika: francuski, italijanski, engleski, španski, nemački, portugalski i svahili. Hugo Prat je proveo detinjstvo u Etiopiji, tadašnjoj italijanskoj koloniji, gde je naučio svahili. Prat je kasnije govorio, mada se ne zna koliko je to istina, da je bio najmlađi vojnik Musolinijeve vojske. Prat se 1943. godine vratio u Italiju. Prijavio se kao dobrovoljac u britansku vojsku, sa kojom se vratio kao pobednik u Drugom svetskom ratu. Tada je nacrtao prvi strip, "Kec pik", a potom se zaposlio kao crtač u jednoj reviji za decu. žetiri godine kasnije, dobio je poziv da ode u Argentinu da radi za časopis "Salgari". U Argentini je ostao 15 godina, istražujući šume i obalu. Ta istraživanja su mu kasnije poslužila kao inspiracija za avanture njegovog junaka - mornara lutalice. Prat se 1962. godine ponovo vratio u Italiju. Godine 1967. izdao je strip "Narednik Kirk", u kojem se Korto Malteze prvi put pojavljuje, ali samo kao sporedni lik. Od 1969. Prat se posvetio Kortu. Prvi strip u kojem je on bio glavni junak bila je epizoda "Balada o slanom moru". Posle toga je Prat napisao još 11 nastavaka, a njihova radnja se dešava uoči i za vreme Prvog svetskog rata. To su priče koje nemaju konvencionalan kraj, ilustrovane veoma dobrim crtežima. Dijalozi su kratki i jednostavni - kod Prata nikada nije bilo mesta za prazne priče. O stripovima "Korto Malteze" napisane su mnoge univerzitetske teze. Pratovi radovi nekada su jedva ocrtani, a nekada puni detalja i živi. Njegovi potezi su laki, a linije jasno definisane. Likovi koje je stvarao su uvek bili precizno nacrtani, sa karakterističnim crtama lica. Hugo Prat je za sebe govorio da je pisac, "tip koji se bavi književnošću", pripovedač. "Jedina razlika između mene i drugih pisaca je u tome što se ja izražavam pomoću crteža."
knjizevnost.82 sobrenovic,
Eto jedne knjige... Napisao ju je don.huan, a ja svojevremeno radio pripremu. Ovo nije ta verzija pripremljena za stampu. Ovde je .DOC format za winword 6.0. Komentari dobrodosli, ma kakvi bili... :)
knjizevnost.83 supers, -> #82, sobrenovic
>> Napisao ju je don.huan, a ja svojevremeno radio pripremu. Lepo, samo fali dotična knjiga uz poruku.
knjizevnost.84 veca,
Bombardovanje ćemo ponoviti zbog onih koji nisu bili u svojim kućama. Goran Gaćeša
knjizevnost.85 olio,
FILIPIKE iz nedeljne "nase borbe" pise Filip Mladenovic -Zato je smenjen direktor RTS-a? Toliko se pokvario da mu je karijes zahvatio cak i vestacku vilicu. -Sta preostaje vodji? Ili da izgubi u americkom pokeru, ili da dobije u ruskom ruletu. -Pojedinac koji uobrazi da je Napoleon je psihijatrijski slucaj, a psihijtar koji uobrazi da jeNapoleon je politicka slucajnost.
knjizevnost.86 paki,
Evo jedne kratke priče, bačene na tastaturu tokom nedeljnog popodneva. fraze.zip
knjizevnost.87 mnikolic,
O CAPTAIN! MY CAPTAIN! O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up - for you the flag is flung - for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths - for you the shores a-crowding For you they call, the swayind mass, their eager faces turning; Here Captain! dear father! The arm beneath your head! It is some dream that on the deck, You've fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done, From fearful trip the victor ship comes in with object won; Exult O shores, and ring O bells! But I with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. Walt Whitman
knjizevnost.88 dr.grba, -> #86, paki
>> Evo jedne kratke priče, bačene na tastaturu tokom nedeljnog popodneva. Sediš za računarom u nedelju popodne??? Takav je život... <:
knjizevnost.90 ljubaz,
Muslimani i Hrvati su zauzeli Jajce. Ne smem ni da pomislim šta je sledeće. Ljuba Zlatanović
knjizevnost.91 fancy, -> #90, ljubaz
ŮŢ> Muslimani i Hrvati su zauzeli Jajce. ŮŢ> Ne smem ni da pomislim šta je sledeće. To su već dobili Srbi.
knjizevnost.92 ljubaz,
Zahvaljujući razvoju demokratije u našoj zemlji, sazrelo je vreme da čitaoci dnevne štampe saznaju punu istinu o napadu Japanaca na Perl Harbur. Ljuba Zlatanović
knjizevnost.93 mpalacios,
Spanske i iberoamericke kulturne novosti oi950915.zip
knjizevnost.94 vitez.koja, -> #88, dr.grba
#=>>> Evo jedne kratke priče, bačene na tastaturu tokom #=> nedeljnog popodneva. #=> #=> Sediš za računarom u nedelju popodne??? #=> Ništa lično, čisto uopšteno ;) Obratite pažnju, citirana rečenica je (kada nije šala) sama suština i definicija isfoliranosti. -- Nedelja popodne, nogometni dan...
knjizevnost.95 crncic, -> #93, mpalacios
>> Spanske i iberoamericke kulturne novosti Da li bi se oglasio neko ko ovo čita ? čivo me interesuje, čovek šalje ovo mesecima...
knjizevnost.96 novim, -> #95, crncic
" >> Spanske i iberoamericke kulturne novosti " Da li bi se oglasio neko ko ovo čita ? Naravno da čita. Kao što je svega par ljudi koji se zanimaju za neko specifično kompjutersko pitanje, tako je dovoljno i da se par ljudi zanima za ove vesti, pa da njihovo slanje bude opravdano. Sada je to tek vrsta probe za nešto što bi, koliko sam upućen, tek trebalo da počne da nam stiže - informacije na stranim jezicima, ali o tome više kad bude došlo vreme.
knjizevnost.97 crncic, -> #96, novim
>> Naravno da čita. Kao što je svega par ljudi koji se zanimaju za neko Osim španskog, koje još jezike poznaješ ?
knjizevnost.98 knight,
Subject: EspaĄol Super ;) ali može li u datoteku pa attach na poruku?..
knjizevnost.99 mileusna, -> #97, crncic
>> Osim španskog, koje još jezike poznaješ ? Beše baš Novim pisao neki tekst u PC-u o automatskim prevodiocima na računaru? So... ;)
knjizevnost.100 iznogud, -> #97, crncic
:: Osim španskog, koje još jezike poznaješ ? Ne vidim zašto toliko potcenjivački ton u poruci. Koliko znam, Novim se bavi kniževnošću uopšte. Setiš li se ponekad da na Sezamu postoje i stvari koje tebe jako interesuju a njega ne?
knjizevnost.101 aleksandra.m, -> #98, knight
> Subject: EspaĄol > Super ;) ali može li u datoteku pa attach na poruku?.. Pa tako poruke u ovoj konferenciji i idu. Šta vam je sad odjednom? Šta mi bre dirate Špance? ;)
knjizevnost.102 crncic, -> #100, iznogud
>> :: Osim španskog, koje još jezike poznaješ ? >> >> Ne vidim zašto toliko potcenjivački ton u poruci. Ne vidim odakle si ti to video, i šta je tebe toliko dirnulo pa skačeš ? Lepo sam pitao da li neko prati one novosti, on je isto tako odgovorio, lepo sam ga posle pitao koje još jezike zna (govori) - ali on nije pustio glasa. >> Koliko znam, Novim se bavi kniževnošću uopšte. Primetio sam i ja, a pored toga je i sposoban pa mu, nadam se, nije potreban advokat !? >> Setiš li se ponekad da na Sezamu postoje i stvari koje tebe jako >> interesuju a njega ne? Iz ovoga vidim da si zaključio da mene književnost ne interesuje ? Španska ne, odmah da kažem, mada mislim da se to dalo i primetiti iz one poruke. Ali sada bih hteo da se vratim na tvoje pitanje. Pogledaj prvi red ove poruke i reci mi šta u njoj vidiš što bi potcenilo čoveka, tj. Novima ? Da li je u tom redu možda nalaze nekakvi blesavi smajliji ili slične uvredljive stvari koje bi poruci dale potcenjivački ton ?
knjizevnost.103 knight, -> #101, aleksandra.m
║> Pa tako poruke u ovoj konferenciji i idu. Šta vam je sad odjednom? OK, tako je... Međutim, španske čaršave ;) sam zaista video, konferencije forum i novosti, ako se dobro sećam... ║> Šta mi bre dirate Špance? ;) Novime?.. :)
knjizevnost.104 mdave, -> #98, knight
Subject: Re: EspaĄol > Super ;) ali može li u datoteku pa attach na poruku?.. Ne može.
knjizevnost.105 aleksandra.m, -> #103, knight
> OK, tako je... Međutim, španske čaršave ;) sam zaista video, > konferencije forum i novosti, ako se dobro sećam... Pa onda se sigurno sećaš i da je u pitanju posebna tema samo sa vestima iz Španije, pa ko voli... > ║> Šta mi bre dirate Špance? ;) > > Novime?.. :) Ništa ti tu novim ne može pomoći... :)
knjizevnost.106 vitez.koja,
Mark Tven - humorista. Mark Twain, "Roughing It", Chapter III ... Sage bush is very fair fuel, but as a vegetable it is a distinguished failure. Nothing can abide the taste of it but the jackass and his illegitimate child, the mule. But their testemony to its nutritiousness is worth nothing, for they will eat pine knots, or anthracite coal, or brass filings, or lead pipe, or old bottles, or anything that comes handy, and then go off looking as grateful as if they had had oysters for dinner. Mules and donkeys and camels have appetites that anything will relieve temporarily, but nothing satisfy. In Syria, once, at the headwaters of the Jordan, a camel took charge of my overcoat while the tents were being pitched, and examined it with a critical eye, all over, with as much interest as if he had an idea of getting one made like it; and then, after he was done figuring out it as an article of apparel, he began to contemplate it as an article of diet. He put his foot on it, and lifted one of the sleeves out with his teeth, and chewed and chewed at it, gradually taking it in, and all the while opening and closing his eyes in a kind of religious ectasy, as if he had never tasted anything as good as an overcoat before in his life. Then he smacked his lips once or twice, and reached after the other sleeve. Next he triedthe velvet colalr, and smiled a smile of such contentement that is was plain to see that he regarded that as the daintiest thing about an overcoat. The tails went next, along with some percussion caps and cough candy, and some fig-paste from Constantinopole. And then my newspaper correspondence dropped out, and he took a chance in that - manuscript letters written for the home papers. But he was treading on dangerous ground, now. He began to come across solid wisdom in those documents that was rather weighty on his stomach; and occasionally he would take a joke that would shake him up till it loosened his teeth; it was getting to be perilous times with him, but he held his grip with good courage and hopefully, till at last he began to stumble on statements that not even camel could swallow with impunity. He began to gag and gasp, and his eyes to stand out, and his forelegs to spread, and in about quarter of a minute he fell over as stiff as a carpenter's workbench, and died a death of indescribable agony. I went and pulled the manuscript out of his mouth, and found that the sensitive creature had chooked to death of one of the midlest and gentlest statements of fact that I ever laid before a trusting public. ...
knjizevnost.107 vitez.koja,
Mark Tven - pripovedač. Ovde sam uzeo sebi slobodu da objasim par nejasnih mesta; valjda će nekome koristiti da bolje razume tekst. Mark Twain, "Old Times on the Mississippi", first published in "Atlantic Monthly, Febryary, 1875. ... Next morning I felt pretty rusty and low-spirited. We went booming along, taking a good many chances, for we were anxious to "get out of the river" (as getting out to Cairo was called) before night should overtake us. But Mr. Bixby's partner, the other pilot, presently grounded the boat, and we lost so much time getting her off that it was plain the darkness would overtake us a good long way above the mouth. This was a great misfortune, especially to certain of our visiting pilots, whose boats wolud have to wait for their return, no matter how long that might be. It sobbered the pilot-house talk a good deal. Coming up-stream, pilots did not mind low water or any kind of darkness; nothing stopped them but fog. But dow-stream work was different; a boat was too nearly helpless, with a stiff current pushing behind her; so it was not customary to run down-stream at night in low water. There seemed to be one small hope, however: if we could get through the intricate and dangerous Hat Island crossing before night, we could venture the rest, for we would have plainer sailing and better water. So there was a deal of looking at watches all the rest of the day, and a constant ciphering upon the speed we were making; Hat Island was the eternal subject; sometimes hope was high and sometimes we were delayed in a bad crossing, and down it went again. For hours all hands lay under the burden of this suppressed excitement; it was even communicated to me, and I got to feeling so solucutous about Hat Island, and under such an awful pressure of responsibility, that I wished I might have five minutes on shore to draw a good, full, relieving breath, and start over again. We were standing no regular watches (1). Each of our pilots ran such portions of the river as he had run when coming up-stream, because of greater familiarity with it; but both remained in the pilot-cabin constantly. An hour before the sunset Mr. Bixby took the wheel, and Mr. W. stepped aside. For the next thirty minutes every man held his watch in his hand and was restless, silent, and uneasy. At last somebody said, with a doomful sigh: "Well, yonder's Hat Island - and we can't make it." All the watches closed with a snap, everybody sighed and muttered something about ist being "too bad, too bad - ah, if we could only have got there half an hour sooner!" and the place was thick with the atmosphere of dissapointment. Some started out to go, but loitered, hearing no bell-tap to land. The sun dipped behind the horizon, the boat went on. Inquiring looks passed from one guest to another; and one who had his hand on the door-knob and had turned it, waited, then presently took away his hand and let the knob turn back again. We bore steadily down the bend. More looks were exchanged, and nods of surprised admiration - but no words. Insensibly the men drew together behind Mr. Bixby, as the sky darkened and one or two dim stars came out. The dead silence and sense of waiting became oppressive. Mr. Bixby pulled the cord, and two depp, mellow notes from the big bell floated off in the night. Then a pause, and one more note was struck. The watchman's voice followed, wrom the hurricane-deck: "Labboard lead, there! Stabboard lead!" (2) The cries of the leadsmen began to rise out of the distance, and were gruffly repeated by the word-passers on the hurricane-deck. "M-a-r-k three! M-a-r-k three! Quarter-less-three! Half twain! Quarter twain! M-a-r-k twain! Quarter-less-" Mr. Bixby pulled two bell-ropes, and was answerred by a faint jinglings far bellow in the engine-room, and our speed slackened. The steam began to whistle through the gauge-cocks. The cries of the leadsmen went on - and it is a weird sound, always, in the night. Every pilot in the lot was watching now, with fixed eyes, and talknig under his breath. Nobody was calm but Mr. Bixby. He would put his wheel down and stand on a spoke, and as the steamer swung into her (to me) utterly invisible marks - for we seemed to be in the midst of a wide and gloomy sea - he would meet and fasten her there. Out of the murmur of half-audiable talk, one caught a coherent sentence now and them - such as: "There; she's over the first reef all right!" After a pause, another subdued voice: "Her stern's coming down just exactly right, by George!" "Now she's in the marks; over she goes!" Somebody else muttered: "Oh, it was done beautiful - beautiful!" Now the engines were stopped altogether, and we drifted with the current; not that I could see the boat drift, for I could not, the stars being all gone by this time. This drifting was the dismalest work; it held one's hearth still. Presently I discovered a blacker gloom than that which surrounded us. It was the head of the island. We were closing right down upon it. We netered it deeper shadow, and so imminenet seemed the peril that i was likely to suffocate; and I had the strongest impulse to do something, anything, to save the vessel. But stil Mr. Bixby stood by his wheel, silent, intent like a cat, and all the pilots stood shoulder to shoulder at his back. "She'll not make it!" somebody whispered. The water grew shoaler and shoaler, by the leadsmen's cries, till it was down to: "Eight-and-a-half! E-i-g-h-t feet! E-i-g-h-t feet! Seven and - " Mr. Bixby said warningly through his speaking-tube to the engineer: "Stand by, now!" "Ay, ay, sir!" Seven-and-a-half! Seven feet! Six-and- " We touched bottom! Instantly Mr. Bixby set a lot of bells ringing, shouted through the tube, "Now, let her have it - every last ounce you've got!" then to his partner, "Put her hard down! snatch her! snatch her!" The boat rasped and ground her way through the sand, hung upon the apex of disaster a single tremendous instant, and then over she went! And such a shour as went up at Mr. Bixby back never loosened the roof of a pilot-house before! There was no more trouble afret that. Mr. Bixby whas a hero of that night; and it was some little time, too, before his exploit ceased to be talked about by river-men. Fully to realize the marvelous precision required in laying the great steamer in her marks in that murky waste of water, one should know that not only must she pick her intricate way through snags and blind reefs, and then shave the head of the island so closely as to brush the overhanging foliage with her stern, but at one place she must pass almosu within arm's reach of a sunken and invisible wreck that would snach the hull timbers from under her if she should strike it, and destroy quarter of a million dollar's worth of steamboat and cargo i five minutes (3), and maybe a hundred and fifty human lives into the bargain. The last remark I heard that night was a compliment to Mr. Bixby, uttered in soliloquy and with unction by one of our guests. He said: "By the Shadow of Death, but he's a lightning pilot!" - * - (1) 'Nismo se držali redovnih dežurstava' (2) 'Merenje dubine na levoj i desnoj strani' (3) radnja se dešava 1857 ili 1858 godine